صدیقه اوشنی
صدیقه اوشنی
صدیقه اوشنی یکی از مترجمان موفق و فعال در حوزه ادبیات داستانی عامهپسند (Popular Fiction) است که به طور ویژه بر روی ترجمه رمانهای پرفروش و جریانساز در ژانر عاشقانه معاصر تمرکز دارد. او با نثری روان و انتخاب آثاری که در سطح جهانی با استقبال گسترده روبرو شدهاند، توانسته است با نسل جدید خوانندگان رمان در ایران ارتباطی قوی برقرار کند.
مترجم آثار پرفروش کالین هوور
عمده شهرت صدیقه اوشنی به عنوان یک مترجم ادبی (Literary Translator) به ترجمه آثار نویسنده بسیار محبوب آمریکایی، کالین هوور (Colleen Hoover)، بازمیگردد. او با ترجمه رمان پدیده و جهانی “ما تمامش میکنیم” (It Ends with Us) و دنباله آن “ما شروعش میکنیم” (It Starts with Us)، نقش کلیدی در معرفی این نویسنده به بازار کتاب ایران داشته است. این کتابها که به موضوعات پیچیده در روابط عاطفی میپردازند، با ترجمه او به سرعت در لیست کتابهای پرفروش ایران قرار گرفتند.
صدایی برای داستانهای عاشقانه و احساسی معاصر
صدیقه اوشنی با انتخابهای خود، به صدایی برای ترجمه ژانر رمان عاشقانه معاصر (Contemporary Romance) تبدیل شده است. او آثاری را به فارسی برمیگرداند که به خاطر داستانهای احساسی، شخصیتپردازیهای قوی و پرداختن به مسائل اجتماعی و روابط انسانی در دنیای امروز شناخته میشوند. ترجمههای او به خوانندگان ایرانی این فرصت را میدهد که همگام با مخاطبان جهانی، جدیدترین و پربحثترین رمانهای عاشقانه را مطالعه کنند.

