شیرین شکراللهی
شیرین شکراللهی
شیرین شکراللهی یکی از مترجمان فعال و موفق در حوزه ادبیات داستانی معاصر است که به طور ویژه بر روی ترجمه رمانهای پرفروش و داستانهای تاریخی و اجتماعی با محوریت زنان تمرکز دارد. او با نثری روان و انتخاب آثاری تاثیرگذار، توانسته است جایگاه خوبی در میان خوانندگان رمانهای خارجی پیدا کند.
مترجم آثار پرفروش کریستین هانا
بخش بزرگی از شهرت شیرین شکراللهی به عنوان یک مترجم ادبی (Literary Translator) به ترجمه آثار نویسنده پرفروش آمریکایی، کریستین هانا (Kristin Hannah)، بازمیگردد. او با موفقیت توانسته است لحن حماسی و در عین حال احساسی این نویسنده را به زبان فارسی برگرداند. ترجمه رمان بسیار مشهور “بلبل” (The Nightingale) که به یکی از پرفروشترین کتابهای سال در ایران تبدیل شد، از شاخصترین کارهای اوست. همچنین ترجمه آثار دیگری از هانا مانند “تنهایی بزرگ” (The Great Alone) نیز با استقبال خوبی مواجه شده است.
صدایی برای داستانهای تاریخی و اجتماعی زنان
شیرین شکراللهی با انتخابهای خود، به صدایی برای معرفی ژانر محبوب رمان تاریخی (Historical Fiction) و ادبیات زنانه (Women’s Fiction) به خوانندگان ایرانی تبدیل شده است. او آثاری را ترجمه میکند که اغلب داستانهایی قدرتمند از تابآوری، عشق و بقای زنان در بحبوحه حوادث بزرگ تاریخی و اجتماعی روایت میکنند. ترجمههای او این امکان را فراهم کرده است که خوانندگان فارسیزبان بتوانند با این داستانهای الهامبخش و پرفروش جهانی ارتباط برقرار کنند.

